top of page

Order Online
* Hours : 11 am ~ 8 pm
* Minimum Order : RM 20
Restaurant is closed.
Menu

Set Menu
Enjoy the tatste of our traditional charcoal BBQ, most popular food among Koreans

돼지 스페셜, 삼겹살, 목살, 돼지갈비, 고추장 삼겹살, 김치전골, 전
Pork Special, Pork Belly, Pork Shoulder, Pork Ribs, Chill Sauce Pork Belly, Kimchi Hot Pot, Vegetables PancakeRM 228.00228.00 MYR
Special

돼지 스페셜, 삼겹살, 목살, 양념닭갈비, 양념쭈꾸미, 김치전골, 전
Pork Special, Pork Belly, Pork Shoulder, Marinated Chicken, Marinated Baby Octopus, Kimchi Hot Pot, Vegetables PancakeRM 228.00228.00 MYR

돼지 스페셜, 삼결살, 목살, 김치찌개, 전
Pork Special, Pork Belly, Pork Shoulder, Kimchi Soup, Vegetables PancakeRM 118.00118.00 MYR
Special

항정살, 돼지갈비, 돼지 주물럭, 김치찌개, 전
Pork Jowl, Pork Ribs, Marinated Pork Special, Kimchi Soup, Vegetables PancakeRM 118.00118.00 MYR

돼지 스페셜, 돼지갈비, 닭갈비, 김치찌개, 전
Pork Special, Pork Ribs, Marinated Chicken, Kimchi Soup, Vegetables PancakeRM 118.00118.00 MYR

돼지갈비, 매운 닭갈비, 양념쭈꾸미, 김치찌개, 전
Pork Ribs, Spicy Chicken, Spicy Baby Octopus, Kimchi Soup, Vegetables PancakeRM 128.00128.00 MYR

Korean Beef BBQ
Charcoal(Sut-bul in Korean) BBQ is the traditional method of eating beef.

Fresh boneless short rib without marinade, charcoal grilledRM 115.00115.00 MYR

Beef short ribs butterflied or accordion cut, without marinade and char-grilled.RM 110.00110.00 MYR

Beef short rib specially hand filleted marinated with special Daorae sauceRM 110.00110.00 MYR

Thinly sliced Ox-tongueRM 75.0075.00 MYR

LA Beef Ribs are beef ribs with diagonally cut bones that protrude along the long edge. They are used mostly for grilled and braised dishes.
LA排骨是将整条排骨切成与骨头呈直角方向,形成连骨带肉的T骨牛排,主要可做烧烤或炖排骨。
LA갈비는 통 갈비 대를 뼈와 직각 방향으로 잘라서 중간 중간에 조금한 갈비뼈가 붙어있는 형태를 말한다. 주로 구이나 찜으로 이용한다.
RM 100.00100.00 MYR

Boneless beef short rib marinated in special Daorae sauceRM 105.00105.00 MYR

Bulgogi is prepared with beef that has been marinated in soy sauce, honey, minced green onion, garlic, sesame seeds, and pepper, and then charcoal grilled.
用酱油、蜂蜜、葱末、蒜泥、芝麻盐、 胡椒粉等制作调味酱,将牛肉用调味酱腌制一 定时间,然后放在烤肉盘上烤食。
간장, 꿀, 다진 파, 마늘, 깨소금, 후춧가루 등으로 만든 양념장에 소고기를 재웠다가 불고기판에 올려 구워 먹는다.RM 75.0075.00 MYR

Thin slices of richly marbled beef without marinadeRM 72.0072.00 MYR

Four kinds of assorted beef BBQ sampler (Ox tongue, boneless short rib, brisket, short rib)RM 270.00270.00 MYR

Korean Pork BBQ
Enjoy the taste of our traditional charcoal BBQ, most popular food in Korea.

Selected cuts of pork that is soft and tenderRM 42.0042.00 MYR

Charcoal grilled sliced pork jowlsRM 42.0042.00 MYR

Charcoal grilled fresh neck shoulder porkRM 33.0033.00 MYR

Fat-streaked pork belly
grilled and dipped in salt or ssamjang (red soybean paste dip). Also eaten wrapped in lettuce leaves.
五花肉是猪肚腩部位的肉,因瘦肉 和脂肪交替,所以肉质软嫩可口。一般是生肉 直接上火烤,烤熟后沾盐或调味大酱吃,也可 以用蔬菜包肉吃。
돼지의 배 부위로 살코기와 지방이세 겹으로 되어 있어 육질이 부드럽고 고소하다. 양념을 하지 않고 구워 소금이나 쌈장을 찍어 먹고 채소에 쌈을 싸 먹기도 한다.RM 33.0033.00 MYR
Special

Chosen pork ribs specially hand filleted, marinated in special Korean ginseng, herb extracts and special Daorae sauceRM 42.0042.00 MYR

Slices of pork belly marinated in special Korean ginseng and herbs extractRM 35.0035.00 MYR

Chosen pork ribs specially hand filleted marinated in special Daorae sauce
将猪排肉用调味汁腌渍以后放到炭 火上烤熟即可。RM 35.0035.00 MYR
Special

Specially hand filleted chosen pork marinated in Korean spicy chili sauceRM 35.0035.00 MYR

Sliced pork belly marinated with a gochujang (red chili paste) sauce and grilled or pan-fried. This spicy dish seems to remove the greasy taste of the pork belly.
将五花肉用辣椒酱做成的调味酱搅拌后,烤着吃或炒着吃即可。用辣椒酱调味的五花肉肥而不腻,非常香嫩。
삼겹살에 고추장양념을 하여 굽거나 볶은 음식이다. 기름이 많은 삼겹살을 고추장 양념으로 잡아 느끼하지 않고 매콤하게 즐길 수 있다.RM 35.0035.00 MYR

Selected cuts of soft pork marinated in special Daorae sauceRM 42.0042.00 MYR

Korean Other BBQ
Enjoy various taste of traditional charcoal BBQs, selected from fresh seafood, chicken and lamb.

Chicken marinated in Daorae sauce and cooked on a charcoal grill
鸡肉用辣椒酱调制的调味酱腌一会儿,入味后放在炭火上烤熟即可,是江原道春川的地方特色美食。
닭고기를 고추장 양념장에 재웠다가 숯불에 구워먹는 음식으로, 강원도 춘천의 향토음식이다.RM 33.0033.00 MYR

Lean skinless chicken fillets marinated in our hot chill sauce
鸡肉用辣椒酱调制的调味酱腌一会儿,入味后放在炭火上烤熟即可,是江原道春川的地方特色美食。
닭고기를 고추장 양념장에 재웠다가 숯불에 구워먹는 음식으로, 강원도 춘천의 향토음식이다.RM 33.0033.00 MYR

Chosen cuts of lamb specially hand filleted, marinated in special Daorae sauceRM 42.0042.00 MYR

Fresh squid carved and prepared in our hot chili sauceRM 50.0050.00 MYR

Fresh baby octopus carved and prepared in out hot chili sauceRM 50.0050.00 MYR

Korean Hotpot & Soup
Korean traditional hotpot and soup as like Kimchi Jeongol, Bulgogi Jeongol

This dish is prepared by adding well-aged kimchi and pork to a broth and boiling with other ingredients, such as onion and green onion. This is one of the most traditional Korean dishes.
将完全发酵的辛奇辛奇和调味后的猪肉放入锅底,上面放入洋葱、大葱等各种材料,然后倒入高汤煮至沸腾,最后按喜好调节咸淡,是韩国最具代表性的传统饮食之一。
잘 익은 배추김치와 돼지고기를 양념하여 전골냄비 바닥에 담고그 위에 김치, 양념한 돼지고기, 양파, 파 등을 담은 뒤 육수를 붓고 끓이다가 간을 맞춰 먹는 대표적인 전통음식이다.RM 70.0070.00 MYR

A spicy stew made of fish, blue crab, baby octopus, shrimp, and other seafood. It is seasoned with red chili powder sauce, giving it a hot, zesty flavor.
用鱼,螃蟹,章鱼,虾等各种海鲜及 辣酱一同熬煮而成,口感略辣,具有海鲜特有 的鲜味。
생선, 꽃게, 낙지, 새우 등의 각종 해산물에 매운 고춧가루 양념장을 풀어 얼큰하게 끓인 탕이다. 시원한 국물 맛이 일품이다.RM 118.00118.00 MYR

A hot pot of bulgogi, baby octopus, and vegetables simmered in broth. The sweet and tender bulgogi goes well with the spicy, chewy baby octopus.
将烤牛肉与章鱼及蔬菜放 入锅中,倒入高汤后边煮边吃。软嫩甘甜的牛 肉和鲜辣筋道的章鱼味道极配,可谓相得益 彰。
불고기와 낙지, 채소를 한데 담고 육수를 부어 끓여가며 먹는 음식이다.
달콤하고 부드러운 불고기와 매콤하고 쫄깃쫄깃한 낙지가 잘 어우러진다.RM 88.0088.00 MYR

A thick soup made of pig backbones, potato, green cabbage leaves (ugeoji), crushed perilla seeds, perilla leaves, spring onions, and garlic. A spicy dish with a deep and robust flavor.
用猪腔骨、土豆、干白菜、芝麻
粉、苏子叶、葱、蒜头等熬煮而成。它味道醇香,尤其骨头上的肉啃起来别有一番趣味。
핏물을 뺀 돼지 등뼈를 무와 함께 푹 끓인 음식으로 맑은 국물이 구수하고 갈비를 뜯어 먹는 맛이 쏠쏠하다.RM 70.0070.00 MYR

A fusion dish made with ham, sausage, kimchi, pork, and bean curd.
Everything is combined and cooked in a spicy broth. Ramen noodles are often added to the simmering stew.
以香肠和火腿肠为主料,外加泡 菜、猪肉、豆腐等,再倒入高汤熬煮而成的辣 味混合型料理。按喜好可加入方便面。
햄과 소시지를 주재료로 하여 김치, 돼지고기, 두부 등을 한데 넣고 육수를 부어 얼큰하게 끓인 음식이다. 라면을 넣어 먹기도 한다.RM 88.0088.00 MYR

Combinations of Kimchi, pork rib and belly simmered in rich Kimchi soupRM 119.00119.00 MYR

Marinated pork and fresh mushrooms cooked in a hot pot with vegetables, glass noodle and brothRM 80.0080.00 MYR

Marinated beef and fresh mushrooms cooked in a hot pot with vegetables, glass noodle and brothRM 90.0090.00 MYR
Special

Soft bean curd stew boiled with beef, clams, and vegetables.
A raw egg may be added to the hot stew.
Ranges from extra spicy to mild.
在砂锅中放入嫩豆腐和牛肉、蛤 蜊、蔬菜,再加入高汤熬煮而成,还可打个鸡 蛋下去。可加入辣椒粉做成辣味,也可不放辣 椒做成清汤。
뚝배기에 순두부와 소고기, 조개류, 채소를 넣고 육수를 부어 끓인 음식으로 계란을 넣기도 한다. 얼큰하게 또는 맑게 즐긴다.RM 22.0022.00 MYR

Over-fermented kimchi boiled with pork, bean curd, and green onion. Often considered Korean “soul food,” this spicy kimchi stew strikes a perfect balance with the greasy pork.
将酸辛奇放入锅中,再加入猪肉、豆腐以及切成粗丝的葱等材料炖煮即可。肥美的猪肉与酸爽的辛奇形成完美的组合,可谓是韩国人的“灵魂美食”。
신 김치에 돼지고기, 두부, 굵게 썬 대파 등을 넣어 얼큰하게 끓인 찌개이다. 기름진 돼지고기와 김치의 조화가 환상적인 한국인의 소울 푸드 같은 음식이다.RM 22.0022.00 MYR
Special

Doenjang-seasoned
stew made with anchovy broth, fish or clams, and summer squash. The broth is thick and flavorful, and good for mixing with rice.
高汤中放入大酱,再加入肉、鱼贝 类、豆腐、西葫芦等熬煮即可。大酱汤的汤汁 浓厚,材料丰富,很适合拌饭吃。
육수에 된장을 풀고 고기나 조개류, 두부, 애호박 등을 넣어 끓인 음식이다.
국물이 걸쭉하고 여러 가지 재료가 어우러져 밥을 비벼 먹기에 좋다.RM 24.0024.00 MYR
Special

Tofu and fresh vegetables in a rich traditional Korean bean broth topped with beef served with riceRM 24.0024.00 MYR

Pork backbone in hot spicy soup served with riceRM 24.0024.00 MYR

Tender, whole, young chicken stuffed with ginseng, jujubes, sweet rice, and whole garlic cloves and simmered until tender. The combination of chicken and ginseng creates a complex yet harmonious flavor. This is a classic summertime dish that revitalizes the body and soul.
在小鸡的腹中填入人参、大枣、栗子、糯米、蒜头等,经长时间熬煮而成。鸡肉和人参融合在一起,是传统的夏季保健食品。
어린 닭의 배 속에 인삼, 대추, 밤, 찹쌀, 마늘 등을 넣고 푹 고아 만든 음식이다.
닭고기와 인삼이 조화를 이룬 전통적인 여름철
보양식이다.RM 45.0045.00 MYR

Beef ribs, soaked in cold water to remove the blood, and white radish chunks simmered together until tender. The clear stock is rich and savory, and the tender meat falls off the bone.
用牛排骨熬的汤,牛排骨浸泡去血后与萝卜一起熬煮至肉烂,不但汤汁香醇,手抓排骨啃肉的感觉也很畅快。
핏물을 뺀 소갈비를 무와 함께 푹 끓인 음식으로 맑은 국물이 구수하고 갈비를 뜯어 먹는 맛이 쏠쏠하다.RM 35.0035.00 MYR

Napa cabbage leaves slowly simmered in a beef rib stock and seasoned with doenjang (soybean
paste). Ugeoji refers to the green outer layer of Napa cabbage or other leafy vegetables.
用排骨长时间熬煮制成高汤,再放入泡发的干白菜和大酱熬煮。干白菜是青菜的外表层菜叶,富含膳食纤维,对肠胃好。
갈비뼈를 오랫동안 끓인 국물에 우거지와 된장을 넣어 만든 탕이다. 우거지는 푸성귀를 다듬을 때 골라 놓은 겉대를 말하며 식이섬유가 많아 정장작용에 좋다.RM 35.0035.00 MYR

A soup made of beef brisket, radish chive, taro stems, and fiddle heads, and seasoned with red chili powder to make it spicy.
用牛的排骨和萝卜等长时间熬煮,再加入大葱、青芋茎、蕨菜和辣椒粉等调味而成。
소 양지머리와 무 등을 푹 삶은 뒤 대파, 토란 대, 고사리 같은 채소를 넣고 고춧가루로 매콤하게 양념한 음식이다RM 28.0028.00 MYR

Korean Noodle
Korean traditional noodles and ramyeons

Noodles in hot anchovy broth with egg garnish. Typically served at weddings, birthdays, and other festive occasions.
在煮熟的面条上放鸡蛋丝等菜码,再浇上鳀鱼汤汁而成。自古用来在婚宴、生日宴、花甲宴时招待宾客。
삶은 국수에 계란지단 등으로 고명을 얹고 멸치장국을 부어낸 국수로 예로부터 결혼식, 생일, 환갑 등 잔치 때 손님을 대접하는 대표 음식이다.RM 22.0022.00 MYR

Chilled buckwheat noodles garnished with cold slices of beef, fresh skate, and radish or cucumber. Served with a spicy gochujang mixing sauce.
拌冷面多使用荞麦面。荞麦面煮熟后用凉水冲洗并沥干水分,然后放入白切牛肉片、生拌斑鳐、萝卜、黄瓜等,用调味的辣椒酱拌匀即可
메밀로 만든 면을 삶아 찬물에 헹궈 물기를 뺀 다음 소고기 편육이나 홍어회무침, 무, 오이, 삶은 계란 등을 얹고 고추장 양념장에 비벼 차갑게 먹는 음식이다.RM 22.0022.00 MYR

Buckwheat noodles served in chilled soup made of dongchimi (radish kimchi) liquid and beef broth. This noodle dish is garnished with white radish and Asian pear slices and seasoned with mustard and vinegar.
用白萝卜辛奇汤汁和牛肉高汤调成冰镇汤汁,放入煮熟的荞麦面,再加入一些萝卜、梨等装饰配菜,最后用芥末和食醋调味即可。
메밀 면을 삶아 동치미 국물과 소고기 육수 섞은 국물에 차갑게 말아 먹는 음식이다. 무, 배, 등을 얹고 겨자와 식초로 양념한다.RM 22.0022.00 MYR

This is a noodle dish made with chilled dongchimi soup, yeolmu kimchi soup, or kimchi soup mixed with beef stock and topped with seasoned and browned beef or chicken.
用水萝卜辛奇或萝卜缨辛奇、辛奇等的汤汁调和高汤备用,面条煮熟后放入冰镇的高汤中,吃起来十分爽口。上面还可以放些调味后炒熟的牛肉或鸡肉。
동치밋국이나 열무 김칫국 또는 김칫국을 섞은 육수에 삶아 낸 국수를 넣어 시원하게 먹는 음식이다. 양념해 볶은 소고기나 닭고기살을 고명으로 얹기도 한다.RM 22.0022.00 MYR

Chilled Korean noodle mixed in a Korean chili sauce topped with KimchiRM 22.0022.00 MYR

Korean other Cuisine
Korean famous cuisine like Bibimbap, Kimchi bokkeumbap and so on
